Actualités

Rita Venkatasawmy : «Tous les citoyens doivent veiller à la sécurité des enfants»

Rita Venkatasawmy

«Un cas regrettable et inacceptable. » Propos de l’Ombudperson for Children, Rita Venkatasawmy, commentant le meurtre du petit Ritesh Gobin, 11 ans, à Petite-Rivière, samedi. « La police enquête. La protection de l’enfant et de ses droits n’est pas la responsabilité de l’État. Tous les citoyens doivent en faire leur priorité. J’ai peur pour la sécurité des enfants mauriciens », a-t-elle martelé.

Publicité

L’Ombudperson for Children participait à une table ronde organisée par la Creole Speaking Union (CSU) en collaboration avec l’Université de Maurice, le lundi 22 octobre à Réduit. Cet évènement s’inscrit dans le cadre de la célébration de la journée internationale du Kreol 2018.

Bilan et perspectives de l’utilisation du créole comme médium d’enseignement aux niveaux préscolaire, primaire et secondaire, étaient à l’agenda. Le thème de cette table ronde : ‘Lang maternel ek drwa zanfan Moris pou enn ledikasion epanwi’. Les participants étaient des représentants de la SDEC, l’Ombudperson for Children, l’Université de Maurice et Ledikasyon pu travayer. Les Dr Yannick Bosquet-Ballah et Christina Chan-Meetoo agissaient comme modératrices. Étaient aussi présents : le Dr Arnaud Carpooran, président de la Creole Speaking Union et Prithviraj Roopun, ministre des Arts et de la Culture.

Rita Venkatasawmy a invité les participants à une réflexion profonde sur l’utilisation du Kreol comme médium d’enseignement pour les petits mauriciens. « Depuis 2012, le Kreol est enseigné à l’école. C’est une très bonne initiative, mais n’oublions pas que le Comité d’experts de l’ONU a attiré l’attention de Maurice, en 2015, sur l’importance d’utiliser le Kreol, langue maternelle de nos enfants, comme médium d’enseignement. L’apprentissage dans sa langue maternelle permet à l’enfant d’acquérir davantage de connaissances. »

Le Dr Arnaud Carpooran explique que si les obstacles à la langue maternelle sont purement techniques, l’objection à son utilisation est plus politique. « La langue maternelle peut être un atout pour un Mauricien. Il pourra mieux s’exprimer dans sa langue que dans une langue d’emprunt. » L’intervenant a souligné l’importance d’avoir une bonne orthographe du Kreol. « Le Kreol est flexible. Certes, il a pris sa place dans les écoles, mais il demeure une pratique « bon a vini » par rapport à son écriture. »

En cette journée internationale du Kreol, il est essentiel de réfléchir à la promotion de la langue Kreol en collaboration avec plusieurs panélistes. Cela pourrait engendrer diverses perspectives pour faciliter l’utilisation du Kreol à la maternelle.

Beaucoup reste à faire, devait déclarer Prithviraj Roopun, ministre des Arts et de la Culture, qui encourage cette initiative de la CSU et de l’Université de Maurice.

Présentation du projet ‘Diksioner Kreol Rodrige’

L’Assemblée Régionale de Rodrigues, par le biais de la Commission des Arts et de la Culture, en collaboration avec l’Université de Maurice et du Mauritius Institute of Education (MIE) se penche sur l’élaboration d’un dictionnaire Kreol Rodriguais. Le projet ‘Diksioner Kreol Rodrige’ a été présenté lors d’une cérémonie au Centre Culture et des Loisirs à Mon Plaisir.

Ce projet vise à souligner la spécificité de la culture rodriguaise.

 

Notre service WhatsApp. Vous êtes témoins d`un événement d`actualité ou d`une scène insolite? Envoyez-nous vos photos ou vidéos sur le 5 259 82 00 !